Fiktion Klassikere

Frygt og ærefrygt. Rasmus Hastrup om at nyoversætte Orwells 1984

1984, Georgre Orwell, Rasmus Hastrup, Dystopi, Klassiker, Big brother

At oversætte et ikonisk værk, som mange allerede kender og elsker, er en stor mundfuld. Læs om oversætter Rasmus Hastrups overvejelser, udfordringer og følelser omkring det at nyoversætte Orwells klassiker 1984


Af Rasmus Hastrup

Da jeg blev spurgt, om jeg vil nyoversætte George Orwells 1984, behøvede jeg ikke at tænke mig om i mange sekunder. Det er sjældent, man får mulighed for at oversætte værker af så ikonisk karakter.

Det tog mig også kun ganske få sekunder at bliver ramt af en voldsom bølge af ærefrygt (med tryk på frygt), netop på grund af bogens ikoniske status.

LÆS OGSÅ: 1984. Derfor bliver Orwells klassiker ved med at være (uhyggeligt) relevant

Det er en bog, som helt overordentlig mange mennesker kender, også selv om de ikke har læst den. Mange af bogens centrale begreber er blevet en del af vores fælles sprog, vores fælles tankegods.

Jeg holdt mig langt væk fra den tidligere oversættelse

Når man oversætter fra engelsk, er der altid en chance for, at læsere, herunder anmeldere, sammenligner ens frembringelser med originalteksten.

Det kan være skræmmende nok, men i tilfældet med 1984 kan man ovenikøbet sammenligne med en tidligere oversættelse af samme roman til samme sprog, nemlig Paul Monrads, som udkom i 1950.

LÆS OGSÅ: Tjenerindens fortælling: Atwoods dystopiske mesterværk er stadig aktuelt

Det åbner for en masse diskussioner om oversættelsernes forhold til Orwells engelsksprogede roman, som jo i sagens natur forbliver uforanderlig; jeg kan sidde med nøjagtig samme originaltekst, som Paul Monrad gjorde for 70 år siden, og nå frem til et helt anderledes dansk resultat.

Men det ved jeg faktisk ikke, om jeg gjorde. Så snart jeg havde takket ja til opgaven, besluttede jeg at holde mig langt væk fra Monrads oversættelse. Jeg ønskede ikke på nogen måde at føle, at jeg var nødt til at oversætte anderledes, ville ikke lade mig påvirke af min forgængers arbejde.

LÆS OGSÅ: Dystopisk roman om vores afhængighed af nettet. Læs i Månen over Øen

Det eneste, jeg vidste i forvejen var, at Big Brother dengang blev oversat til Store Broder. I mellemtiden er Big Brother takket være alskens populærkulturelle tiltag blevet et alment forståeligt begreb i Danmark, og derfor syntes jeg, at det var mest rigtigt ikke at oversætte det.

Disse overvejelser var i øvrigt et tilbagevendende anliggende – hvilke ord og vendinger var blevet integrerede elementer, enten på dansk eller engelsk, af vores kollektive sproglige bevidsthed?

Når fremtiden er blevet fortiden

En anden udfordring gjaldt det tidsmæssige perspektiv, for hvordan oversætter man en bog, som foregår i en fremtid, der i mellemtiden er blevet fortid?

Det var hensigten, at min nye oversættelse skulle være mere tidssvarende, mere ”moderne”, om man vil, end den foregående, men samtidig var det vigtigt for mig, at læserne skulle kunne fornemme, at der ikke er tale om et nyt værk.

Med andre ord måtte min danske tekst aldrig blive så moderne, at den underløb og fornægtede originaltekstens alder.

LÆS OGSÅ: Give my best to the Hemingways. Mich Vraa om at nyoversætte Den gamle mand og havet

Der findes mange klassiske litterære værker, som stadig læses – af mange forskellige grunde. Gilgamesh, Shakespeares dramaer, Biblen og så videre op gennem århundrederne til Dracula og Moby Dick og Dræb ikke en sangfugl. Men kun meget få er så relevante i dag som 1984.

LÆS OGSÅ: Atwood er tilbage med ny bog fra Gilead – men hvordan passer den lige med tv-serien The Handmaid’s Tale?

Mange steder i vores angiveligt civiliserede verden oplever vi snigende totalitarisme og bagholdsangreb på demokratiske institutioner af den art, som skildres så isnende i Orwells roman.

Den er en af de bedste og mest uhyggelige bøger, jeg nogensinde har læst – og at jeg dertil har fået lov at oversætte den vil altid blive stående som et højdepunkt i min karriere.


George Orwell: 1984

George Orwell, 1984

En nyoversættelse af George Orwells dystopiske fremtidsroman, som blev udgivet første gang i 1949 og nu er en verdensberømt klassiker.

1984 følger Winston Smith, som bor i Oceanien, der overvåges af den allestedsnærværende Store Broder og fører tæt kontrol med indbyggernes gøren og laden.

Hver en handling – ja, hver en tanke – bliver styret, registreret og brugt af Tankepolitiet, som har til ansvar at slå alle oprørske tanker ned.

Winston har altid holdt sig på den rigtige side af loven, men da han bliver forelsket i den rebelske Julia, begynder frihedstrangen at ulme i ham …

Du kan købe 1984 online, fx på Saxo.com, eller i din nærmeste boghandel.